index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 325

Exemplar B

[ § 1' ] B

Vs. I 2'

1 [ ... ]x

[ § 1' ] B

Vs. I 3'

2 [ ... ]- LÀL

[ § 1' ] B

Vs. I 4'

3 [ ... ]x


[ § 2' ] B

Vs. I 5'

4 [ ... ]x an-da-an SIG5-ya-ta

[ § 2' ] B

Vs. I 6'

5 [ ... ]x (Rasur) e-ša-at

[ § 2' ] B

Vs. I 7'

6 [ ... ]x an-da-an

[ § 2' ] B

Vs. I 8'

6 [ ... ] 7 [Ú-U]L-wa-at-ta

[ § 2' ] B

Vs. I 9'

8 [ ... ]x NÍT[A? ... ]x SIG5-in

[ § 2' ] B

Vs. I 10'

8 [ ... ] 9 [ ... ]x ki-i n[i- ... ]-et

[ § 2' ] B

Vs. I 11'

10 [ ... ] 11 [ki?-n]u-un-wa []


[ § 3' ] B

Vs. I 12'

12 [ ... -n]a-aš-ši-iš ú-[ ... ]x

[ § 3' ] B

Vs. I 13'

13 [ ... ú]-wa-te-et 14 ku-x[ ... ]

[ § 3' ] B

Vs. I 14'

15 [ ... ]x-et 16 nu-wa-at-t[a ... ]-aḫ-da4

[ § 3' ] B

Vs. I 15'

17 [ ... -w]a-mu DUḪ.LÀL pa-iš []

[ § 3' ] B

Vs. I 16'

18 [ ... -w]a-mu GEŠTIN-an pa-iš 19 x[ ... NUM]UN?5

[ § 3' ] B

Vs. I 17'

19 [ ... ] 20 [ ... ]x-ya-aḫ6-da


[ § 4' ] B

Vs. I 18'

21 [ ... ]x tar-aš-kán-zi 22 SIG5-in-wa

[ § 4' ] B

Vs. I 19'

22 [ ... ] 23 [D]UMU.LÚ.U19.LU-ma-wa ma-aḫ-ḫa-an

[ § 4' ] B

Vs. I 20'

23 [ ... ] 24 [ ... ḫal-z]i-iš-tén7 25 nu-wa AN.BAR-aš GÍR-an

[ § 4' ] B

Vs. I 21'

25 [ ... ] 26 [ ... ] dZUEN ši-e-et-ta

[ § 4' ] B

Vs. I 22'

27 [ ... ]x-ke-e-ni DINGIRMEŠ

[ § 4' ] B

Vs. I 23'

27 [ ... ] 28 [ ... ]x ŠU.GI MUNUSŠU.GI

[ § 4' ] B

Vs. I 24'

28 [ ... ] 29 [ ... ]a?-ni-ši 30 nu-wa GU4ḪI.A

[ § 4' ] B

Vs. I 25'

30 [ ... ] 31 [n]u-wa-at-ta ŠU.GI 31 [ ... ]

[ § 4' ] B

Vs. I 26'

32 [ ... ]x a-ru-e-eš-kán-du Lücke unbekannter Größe. Vs. I 1'' befindet sich auf dem Kolumnenzwischenraum.

[ § 4' ] B

Vs. I 1''

33 [ ... -t]a-ti Vs. I bricht ab.

[ § 13'' ] B

Vs. II 1'

95 [UM-MA A-B]I dI[M] 96 [ ... ]

[ § 13'' ] B

Vs. II 2'

97 [nu-w]a ku-it-ta ḫa-[a-az-ta]

[ § 13'' ] B

Vs. II 3'

98 x-da-an28 [ ...? ]


[ § 13'' ] B

Vs. II 4'

99 at-ta-aš-mi-ša-wa t[ar-aš-ke-ez-zi] 100 [ ... ] 101 [ ... ]

[ § 13'' ] B

Vs. II 5'

101 ur-ki-ya-mi 102 nu-wa-t[ák-kán ... ] 103 [ ... ]

[ § 13'' ] B

Vs. II 6'

104 ki-i-ša30-at ku-it-wa31 [ ... ] 105 [ ... ] 106 [ ... ]

[ § 13'' ] B

Vs. II 7'

107 tu-el (Rasur) wa-aš-ta-[] 108 [ ... ] 109 [ ... ]

[ § 13'' ] B

Vs. II 8'

110 (Rasur)


[ § 13'' ] B

Vs. II 9'

111 i-it dIM-a[n ... ] 112 [ ... ]

[ § 13'' ] B

Vs. II 10'

112 na-a-ú-i i[š-ta-ma-aš-zi] 113 [ ... ]

[ § 13'' ] B

Vs. II 11'

114 nu-wa-ra-an k[u-wa-pí ... ]

[ § 13'' ] B

Vs. II 12'

115 UM-MA DINGIR.M[AḪ] 116 [ ... ]

[ § 13'' ] B

Vs. II 13'

117 i-it-[wa ... ] 118 [ ... ]

[ § 13'' ] B

Vs. II 14''

118 [w]a-tar-na-a[ḫ-ḫa-aḫ-ḫi]

[ § 13'' ] B

Vs. II 15''

119 [ ... ]


[ § 14'' ] B

Vs. II 16''

120 UM-MA A-BI d[IM] 121 [ ... ]

[ § 14'' ] B

Vs. II 17''

121 ša-an-ḫi-iš-[ke-er] 122 [ ... ] 123 [ ... ]

[ § 14'' ] B

Vs. II 18''

123 pa-iz-zi 124 k[a?-a-aš ... ] 125 [ ... ]

[ § 14'' ] B

Vs. II 19''

125 am-me-ya-an-[ta] 126 [ ... ]

[ § 14'' ] B

Vs. II 20''

127 ḫa-an-ti t[úḫ?- ... ]


[ § 14'' ] B

Vs. II 21''

128 UM-M[A ... ]

[ § 14'' ] B

Vs. II 22''

129 Ú-U[L? ... ] Vs. II bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 325 (TX 2012-05-06)


4

Es ist nicht sicher, ob die auf dem Kolumnentrenner nach oben geschriebenen Zeichen wirklich zu dieser Zeile gehören.

5

Der Zeichenrest steht auf Vs. II.

6

aḫ über Rasur.

7

tén über Rasur.

28

Die Zeichen sind kleiner, deshalb vielleicht Rest von Vs. I.

30

ša über Rasur.

31

Die Wortstellung ist auffällig, falls nicht eine andere Wendung vorliegt. Vgl. zu direkten Fragen mit Interrogativpronomen Hoffner – Melchert 2008, 350-353, die allerdings kein Beispiel anführen, in dem das Verb vor dem Fragepronomen steht.


Editio ultima: Textus 2012-05-06